Servizi Congressuali e Fieristici

Mettiamo a Vostra disposizione la nostra esperienza offrendo gratuitamente una

consulenza globale per qualsiasi aspetto inerente la creazione, gestione, allestimento e management  di manifestazioni fieristiche e congressuali, fornendo tutto l’ausilio necessario nelle lingue richieste.

Ci siamo anche dotati di strumenti e connessioni per offrirvi i medesimi servizi sui canali digitali.

Accoglienza

Accoglienza e Registrazione dei visitatori alla manifestazione nella lingua richiesta.

Hostess e steward

Hostess e steward per la gestione del distanziamento, accompagnamento dei clienti ospiti presso stand e agli eventi all’interno della manifestazione.

Gestioni incontri B2B

Con assistenza di mediazione linguistica, interpretariato e traduzione documenti, brochure ed altro materiale inerente all’evento.

Traduzioni

Testi descrittivi per le varie categorie merceologiche, documenti commerciali, schede tecnici, volantini e materiale pubblicitario. Ci avvaliamo dell’ausilio dei professionisti del settore e utilizziamo programmi e strumenti informatici innovativi.

Servizi di Interpretariato qualificato

  • Interpretariato di trattativa –  L’interpretariato di trattativa assicura la comprensione informale per piccoli gruppi di persone per esempio durante incontri d’affari, delegazioni straniere in visita, pranzi di lavoro, training tecnici.
  • Interpretariato in simultanea – Con l’interpretariato in simultanea l’interpretazione avviene contemporaneamente al discorso dell’oratore. L’interpretariato in simultanea viene preferito alle altre tipologie nei casi in cui l’oratore non può subire interruzioni e generalmente in tutti i contesti in cui le lingue comprese dalla platea o dai partecipanti sono differenti come durante Conferenze, Congressi e Seminari.
  • Interpretariato in chuchotage – Noto anche come interpretariato sussurrato o sottovoce. Si tratta di una interpretazione simultanea sussurrata all’orecchio dell’interlocutore. L’applicazione dell’interpretariato in chuchotage è consigliata solo se il numero dei fruitori è estremamente ridotto, vista la necessaria vicinanza tra l’interprete e il gruppo. Generalmente viene impiegata durante dibattiti, show televisivi, congressi o conferenze.
  • Interpretariato in consecutiva – Con l’interpretariato in consecutiva l’interpretazione viene fornita durante le interruzioni del discorso dell’oratore. Il contenuto dell’intervento viene annotato e  riprodotto fedelmente. L’interpretariato in consecutiva viene fatto quando la lingua di lavoro risulta la medesima per tutto il pubblico durante conferenze, tavole rotonde,  meeting, dibattiti, riunioni.